Messaggio della Presidenza della Conferenza Episcopale Italiana in vista della scelta di avvalersi dell’insegnamento della religione cattolica


Cari studenti e genitori,
 
nelle prossime settimane sarete chiamati a esprimervi sulla scelta di avvalersi dell’Insegnamento della religione cattolica (Irc).

            L’appuntamento si colloca in un tempo di crisi che investe la vita di tutti. Anche la scuola e i contesti educativi, come la famiglia e la comunità ecclesiale, sono immersi nella medesima congiuntura. Noi Vescovi italiani, insieme e sotto la guida di Benedetto XVI, animati dallo Spirito Santo che abita e vivifica ogni tempo, vogliamo ribadire con convinzione che la «speranza non delude» (Rm 5,5).

Sono proprio i giovani – ricorda a tutti il Santo Padre – che «con il loro entusiasmo e la loro spinta ideale, possono offrire una nuova speranza al mondo… Essere attenti al mondo giovanile, saperlo ascoltare e valorizzare, non è solamente un’opportunità, ma un dovere primario di tutta la società, per la costruzione di un futuro di giustizia e di pace. Si tratta di comunicare ai giovani l’apprezzamento per il valore positivo della vita, suscitando in essi il desiderio di spenderla al servizio del Bene» (BENEDETTO XVI, Messaggio per la XLV Giornata Mondiale della Pace, 8 dicembre 2011).

Noi Vescovi vogliamo anzitutto ascoltare le domande che vi sorgono dal cuore e dalla mente e insieme con voi operare per il bene di tutti. Lo abbiamo fatto nel redigere le nuove indicazioni per l’Irc nella scuola dell’infanzia, del primo e del secondo ciclo, con l’impegno di sostenere una scuola a servizio della persona. Siamo persuasi, infatti, che la scuola sarà se stessa se porterà le nuove generazioni ad appropriarsi consapevolmente e creativamente della propria tradizione. L’Irc, oggi come in passato, aiuterà la scuola nel suo compito formativo e culturale facendo emergere, “negli” e “dagli” alunni, gli interrogativi radicali sulla vita, sul rapporto tra l’uomo e la donna, sulla nascita, sul lavoro, sulla sofferenza, sulla morte, sull’amore, su tutto ciò che è proprio della condizione umana. I giovani domandano di essere felici e chiedono di coltivare sogni autentici. L’Irc a scuola è in grado di accompagnare lo sviluppo di un progetto di vita, ispirato dalle grandi domande di senso e aperto alla ricerca della verità e alla felicità, perché si misura con l’esperienza religiosa nella sua forma cristiana propria della cultura del nostro Paese.

Cari genitori, studenti e docenti, ci rivolgiamo a voi consapevoli che l’Irc è un’opportunità preziosa nel cammino formativo, dalla scuola dell’infanzia fino ai differenti percorsi del secondo ciclo e della formazione professionale, perché siamo convinti che si può trarre vera ampiezza e ricchezza culturale ed educativa da una corretta visione del patrimonio cristiano-cattolico e del suo peculiare contributo al cammino dell’umanità.

Riteniamo nostro dovere di Pastori ricordare, a tutti coloro che sono impegnati nel mondo della scuola, le parole del Papa per questo Anno della fede: «Ciò di cui il mondo oggi ha particolarmente bisogno è la testimonianza credibile di quanti, illuminati nella mente e nel cuore dalla Parola del Signore, sono capaci di aprire il cuore e la mente di tanti al desiderio di Dio e della vita vera, quella che non ha fine» (BENEDETTO XVI, Porta fidei, n. 15).

Roma, 26 novembre 2012

LA PRESIDENZA
DELLA CONFERENZA EPISCOPALE ITALIANA
 

本笃十六世
2012年世界和平日文告

以正义与和平教育青年

1. 新的年度——天主赐给人类的礼物——的开始,促使我怀着极大的信心和深切的感情,向各位表达我衷心的祝愿,愿未来的时日能具体地彰显正义与和平。
我们应该以何种心态来期盼这新的一年呢?我们在圣咏一三○篇看到一个很美的图像。圣咏作者说,有信心的人等候上主,「切于更夫的待旦」(第6节);他们怀着坚定的盼望等待上主,因为他们知道,上主会带来光明、慈爱与救恩。这等待是来自天主选民的经验,他们了解,天主教导他们盼望这世界的真理,不因世界的纷乱而惊慌失措。我恳请各位怀着坚定信赖的心情,展望2012年。的确,即将结束的这一年,由于劳动者和经济危机冲击这社会,加重了世人的挫折感,而这危机的根源主要在于文化及人类本身。一道阴影似乎已覆盖着我们的时代,使我们不能清楚地看到白日的光明。
然而,在这阴影下,人类心中依然等待着圣咏作者所说的黎明。由于这样的期待在年轻人身上特别强烈明显,我的思绪转向他们,以及他们对这社会可以也必须付出的贡献。因此我把第45届世界和平日文告的主题定为:「以正义与和平教育青年」,因为我深信充满热情与理想的年轻人,能给这世界带来新希望。
这篇文告的对象还包括父母、家庭以及所有与教育和陶成有关的人士,还有各宗教、社会、政治、经济、文化及媒体界的领导人。关心年轻人以及与他们有关的事务、能够倾听、赏识他们,不仅仅是应急之道,更是社会的首要责任,以建立正义与和平的未来。
为达到这目的,我们要传达给年轻人的是,重视积极的价值观,并激起他们心中愿为「美善」服务的渴望。这项任务,需要我们每一个人的亲身投入。
近年来,世界各地有许多年轻人表达他们的关切,足证他们愿意以坚定的希望展望未来。目前他们正为许多事而忧虑:他们希望所受的教育能使他们更有充份的准备,去面对真实的世界,他们知道组成家庭、找一份稳定的工作,是多么的困难;他们怀疑自己是否真能对政治、文化、经济有所贡献,来建立一个更富人性、更友爱的社会。
重要的是,这样的不安,以及在这种不安下面的理想,应该受到社会应有的关注。教会怀着信心与希望,来注视年轻人。她鼓励他们追求真理、维护公共福祉、对四周的世界开放,并乐意看到「新的事物」。(依四二9;四八6)

教育者
2. 教育是生命中最有意义也是最困难的工作。「教育」的拉丁字为educere,意思是引导年轻人走出自身以外,并引领他们认识现实,并走向那使人成长的圆满。这过程是由两者的自由——成人的自由及年轻人的自由——的相会所培养的。它要求受教者有责任感,他们得愿意受教,学习真实的知识;施教者则必须乐意付出自己。因此,我们今天比任何时候都更需要名副其实的见证人,而不仅是单单地制订出一套分配法则或论述事实的人,我们需要的证人是要能比旁人看得更远,因为他们的生命比旁人更为宽广得多。一个见证人就是能先活出他向别人所推荐的那种生命的人。
真正的正义与和平的教育,要在哪里进行呢?首先是在家庭里,因为父母是最早的施教者。家庭是社会的基本细胞;「孩童在家庭中学习到人类及基督信仰的价值观,使他们能与他人和平共处、彼此建树。在家庭中,他们学到两代之间的甘苦与共、尊重规则、宽恕,以及如何接纳款待他人」1。家庭是我们接受正义与和平教育的第一所学校。
在我们所居住的世界,家庭和生命本身,时时受到威胁,分裂的情形也并不少见。工作条件常与家庭责任有冲突、忧虑未来、狂乱的生活节奏、为了适宜的生活环境而经常搬家、更别提仅仅是求生存而已,这一切都让孩童很难得到最可贵的珍宝:父母的陪伴。这陪伴使孩子在人生旅途上能与父母亲密地分享,父母也能把历经岁月而得到的经验和信念传递给儿女,而这只有在父母与儿女有共度的时间才能做到。我愿鼓励为人父母者,不要灰心丧气!愿他们以自己的生活为榜样,鼓励儿女把希望寄托在天主身上,更甚于其他,因为唯有天主才是真正的正义与和平之源。
我也愿向主管教育机构的人士说几句话:愿他们本着深重的责任感,务使每一个人的尊严时时都受到尊重和赏识。愿他们以每一个年轻人都能发现自己的召叫为念,并帮助他们发挥天主所赐的才能。愿他们使每个家庭安心,知道他们的子女所接受的教育,都不违背他们的良心和宗教原则。
每一个教育场所都可以成为一个向着超性开放、也向他人开放的场所;一个交谈、凝聚团结力、注意聆听的场所,在那里,年轻人感到个人的能力和内在的丰富都受到赏识,能学会看重他们的弟兄姊妹。愿年轻人能受到教导,在日常的行善,表达爱心,积极参与中建立一个更富人性及更友爱的社会中,体验到喜乐。
我请求政治领袖在履行他们对教育的权利与义务时,能给家庭和教育机构提供具体的帮助。为人父母者在尽自己的责任时,绝不能缺少足够的支援。愿他们确实做到,没有一个人会被拒于教育的门外;每个家庭都能自由选择他们认为最适合他们子女的教育制度。让他们努力使那些为了谋生而分离的家庭有团圆的一天。让他们诚心诚意地致力于每个人的福祉,从而使年轻人看到政治清明的形象。
我也不能不请求媒体为教育贡献自己的力量。在今天的社会中,大众传播媒体有特殊的角色:他们不仅提供资讯,也培育阅听的人的心智,因此他们对年轻人的教育可以有重大的贡献。绝对不要忘记,教育和传播之间的关系极其密切:教育透过传播而产生,而传播又能或好或歹地影响一个人之人格的形成。
年轻人也必须要有勇气,按照他们为他人而定的高标准而生活。他们的责任很重大:愿他们找到力量,能有智慧地善用他们的自由。他们对他们的教育也该负起责任,包括正义与和平方面的教育!

追求真理及达到自由的教育
3. 有一次圣奥思定问道:「什么比真理更让世人渴望?」2这个问题会再三地为人提出,因为一个社会的人性面貌,多半是取决于教育。教育的确关乎全人培育,包括道德与精神的幅度,聚焦于人的终极目的以及他所属社会的益处。因此,符合真理的教育首先是需要认识人以及人的本性。圣咏作者默观他周遭的世界,而反省着:「当我仰观祢手指创造的穹苍,和祢在天上布置的星辰月亮,世人算什么,祢竟对他怀念不忘?人子算什么,祢竟对他眷顾周详?」(咏八4-5)这就是我们必须问的基本问题:「人是谁?」人是一个存在物,内心怀着对永恒的渴望、对真理的渴望——这真理不是片面的,而是能解释生命的意义——因为人是按天主肖像所造的。在认出生命是无价的恩赐后,我们满怀感激地发现每个个人的无比尊严和每个个人的不可侵犯性。由此得知,教育的第一步就是学习在他人身上认出天主的肖像,接着学习深深地尊重每一个人,更帮助其他的人度一个符合这崇高人性尊严的生活。我们永远不要忘记「人的真正进步,该涉及整个人的所有幅度」3,包括超性幅度,也就是不能为了获得某种特定利益而牺牲别人,不论是经济的或社会的、个人的或集体的利益。
只有在与天主的关系内,人才能明了人的自由的意义。培育人成为真正的自由人,是教育的目标。自由不是「毫无节制」,也不是个人的自由意愿高于一切,更不是「自我的绝对主义」。当人相信自己是绝对的、不再需要依赖别的人和事物、可以为所欲为时,最终必将否定自己的真实本性,并丧失了自由。相反地,人是关联性的存在物(relational being),生活中必须与他人,特别是与天主保持关系。所以离开了天主,绝不能得到真正的自由。
自由是一个珍贵的宝物,但却非常脆弱,很容易被人误解、滥用。「今天,教育工作在世界上遇到一个特别狡猾的障碍,就是相对主义在我们的社会与文化中广为蔓延。相对主义主张没有任何东西是绝对的,自我的欲望才是最高准则。于是,在自由的假象下,自由反而成为每个人的牢狱,因为它把人与人分隔了,把每个人封闭在他的自我之中。因此,由于这样的一个相对主义观,如果没有真理之光,不可能有真正的教育;每个人终将怀疑自己生命的美善、生命中的种种关系,以及致力于与他人建立一些共同事物的正当性。」4

  •  
  • 圣人

9
因此,人若要运用自己的自由,一定得超越这种相对主义观,而去认识有关于他自己的真理,和关于善与恶的真理。在良心深处,人发现法律的存在。这法律的来源并不是人,人却应服从它。这法律的呼声告诉人应当好善、行善并避恶,要为所行的善或恶负责5。因此,自由的行使与自然道德律有密切的关系。这自然道德律放诸四海皆准,表达了每一个人的尊严,并成为人的基本权利和义务的基础;最后它终会形成正义与和平共存的基础。
因此,正确地运用自由,就成了促进正义与和平的核心。促进正义与和平需要尊重自己与他人,包括那些生存与生活方式与自己差異甚大的人。这种态度能产生正义与和平的元素,否则一切都淪于毫无内容的空谈。所指的元素就是:互相信任、具有展开建设**谈的能力、能宽恕——人人都希望得到宽恕,却吝于宽恕他人,彼此以爱相待,怜悯最弱小者,也准备随时作出牺牲。

维护正义的教育
4.在今日的世界上,虽然有很多人自称具有善意,但人的价值,即人的尊严和权利,却遭受极大的威胁;因为现代人普遍倾向于以功利、利益与物质拥有为仅有的标准。千万别让正义的概念脱离它的超性根源。的确,正义并不单纯是人的协议,因为何者为正义,并不是靠实证法(positive law)做最后的认定,而是靠人身分的最深度认同。全面性去看人使我们免于陷入正义的契约性概念,而能在团结关怀与仁爱的视野中来定位正义。6
我们不能忽略一个事实:即建立在理性主义和个人主义之经济原则的现代文化潮流,已经把正义的概念从它的超性根源切断了,使它脱离了仁爱与团结关怀:「『人的社会』不是单靠权利和义务的关系而成立的,更重要及优先的条件是无条件的施予、恻隐及共融。就算是在人际的关系上,爱德常显示天主的爱,使那为世上公义而作出的努力,也有超性德行及救恩的价值。」7
「饥渴慕义的人是有福的,因为他们要得饱饫。」(玛五6)他们要得饱饫,因为他们如饥似渴地要与天主、与自己、与他们的弟兄姊妹,也与整个受造物建立健全的关系。

缔造和平的教育
5.「和平不是单指没有战争,也不只限于保证敌对双方在武力上的均衡。如无对人们财产的保护、人与人之间的自由交流、对民族与个人的尊严的尊重、弟兄情谊的经常实施,和平不可能在人间实现。」8 我们基督信徒相信基督是我们真正的和平:在他内,经由他的十字架,天主使世人与他和好,他拆毁了阻隔我们彼此的墙壁(参阅弗二14-18);在基督内,只有一个家庭,大家在爱中和好。
然而,和平不仅是一份有待收受的礼物,也是我们必须身体力行的任务。要成为真正的和平缔造者,我们必须学习有怜悯心、休戚与共、合作、友爱、在团体内要积极主动,努力唤起大家关注国家与国际的种种议题,并明白寻求财富重分配的合适机制,以及促进成长、合作发展与解决冲突的重要。正如主耶稣在山中圣训所说的:「缔造和平的人是有福的,因为他们要称为天主的子女。」(玛五9)。
众人的和平是众人正义的结果。任何人都不能逃避这促进正义的重要任务,各按自己的能力与责任。我要特别请求充满理想的年轻人,你们要有耐心、不屈不挠地追求正义与和平,培养对正义与真理之事的喜爱,即使需要牺牲或逆水行舟也在所不惜。

举目仰望上主
6.走在正义与和平的道路上,总会面对困难的挑战。我们也许会像圣咏作者一样,不禁要问:「我举我目向圣山瞻望,我的救助要来自何方?」(咏一二一1)
我要对大家——特别是年轻人——强调:「不是种种的意识形态可以拯救世界,只有回归生活的天主、我们的造物主、我们自由的保障、真正美善的保障……毫无条件地回归他。他是衡量正确与否的尺度,同时也是永不止息的爱。除了爱,还有什么能救赎我们呢?」9爱,喜欢真理,是促使我们愿意献身于真理、正义与和平的力量,因为爱,「凡事包容,凡事相信,凡事盼望,凡事忍耐。」(参阅格前十三1-13)
亲爱的年轻人,你们是社会的珍宝。当你们遭遇困难时不要丧气,不要轻易向错谬的解答投降,虽然那些解答似乎最容易解决问题。不要害怕奉献自己、面对艰苦的工作及牺牲、选择要求忠诚与坚贞、谦虚与献身的道路。对你们的年轻,以及对幸福、真理、美与真爱的深切渴望要有信心!这一次,要把你们的生命完完全全地活出来,它是如此的丰富、如此的充满热情。
你们要察觉到你们自身是成年人的榜样和激励。尤其当你们尝试克服不正义与腐败,努力去建立一个更美好的未来时,更是如此。你们要注意自己的潜力,永远都不要以自我为中心,却要为所有人创造一个更光明的未来而努力。你们绝不孤独。教会对你们有信心,会陪伴你们、鼓励你们,并愿意给你们她所拥有的最珍贵的礼物,就是给你举目仰望上主,与耶稣基督相遇的机会,而基督本身就是正义与和平。
世界各地以和平志业为念的男女人士们,要知道,和平不是一个已经获得的祝福,而是我们人人都要追求的目标。让我们怀着更大的希望展望未来;让我们在人生旅途上彼此鼓励;让我们共同合作,给这世界一个更富人性、更友爱的面貌;让我们都有感于对现代及未来世代的共同责任,特别是有责任地训练他们年轻人,成为和平的人以及和平的缔造者。
我把所省思的这一些想法献给大家,并请求你们每一个人:让我们集中精神、道德和物质资源,为了「以正义与和平教育青年」这个伟大目标而努力。

本笃十六世
2011年12月8日发自梵蒂冈

Condividi contenuti